Китайские имена.Для своих и для иностранцев.

Один из самых часто задаваемых знакомыми (и не очень знакомыми) мне вопрос-Как звучит мое имя на китайском? Как будет Константин, Саша, Римма на китайском? Ответить на этот вопрос однозначно невозможно.И ставить ли в предыдущем предложении тире после слова «однозначно», не уверена.
Вообщем говоря, есть много нюансов, связанных со спецификой языка, которые людям, никогда не изучавшим этот язык понять непросто.Это вам не как написать Виктор или Лиза на английском.Где уже существуют такие имена, или если их нет, то написать латиницей.Тут все в разы сложнее.
 Потому что в китайском (сделаю открытие) нет букв! Букв нет, но у каждого иероглифа есть свое звучание-обычно это похоже на наши слоги из 2-3 букв.
Так вот, невозможно например имя Римма написать по-китайски уже хотя бы потому, что звука «р» не существует в природе.Максимум, что мы можем подобрать созвучное этому имени это li и ma.Тут следующий нюанс- у звука li может быть до 30-40 иероглифов.Чтоб не быть голословным 力li сила; 里li внутри; 离 li с, от;利ì-польза, выгода.И т.д.Та же история с ma, тоже можно «засунуть» сюда очень много иероглифов с этим звучанием.Так что коминаций может быть великое множество.
Когда берешь себе китайское имя, очень важно не только подобрать иероглифы с хорошим значением, так же очень важно обратить внимание на то, как иероглифы звучат в комбинации(в дуэте, или трио).Была у меня одна русская знакомая девочка Даша.Приехала в Китай, взяла себе иероглифы в имя, есть как раз в китайском звуки да и ша.Но, как потом выяснилось, имя это вызывает каждый раз смех со стороны китайцев и говорящих по-китайски.Потому на китайском «великий тупица, круглый дурак» звучит именно так dasha 大傻.Пришлось ей поменять имя на Daliya.
Это что касается имен иностранных.Кстати, самые распространенные имена, особенно английские есть уже готовые.Но можно взять себе такое, которого ни у кого больше нет, главное-быть внимательнее.А лучше попросить знакомого, что важно, серьезного китайца
А как называют китайцы своих детей? Вот вопрос очень интересный.
Готовых имен нет.Каждый вновь родившийся ребенок получает свое, особенное, еще не существовавшее до него имя.(В Китае почти 2 миллиарда человек, так что совпадения наверняка бывают, но говорят, если и бывают, то оочень редко).
Меня этот вопрос очень заинтересовал, и я поподробнее распросила свою подружку.
Оказывается, китайцы не готовят своему ребенку имя, потому что очень важно взглянуть ему в глаза и понять, как его назвать.Очень многое при этом зависит от того, в какое время и в каком месте он родился.И не менее важна фамилия семьи-чтоб имя с ним сочеталось.
У моей подруги недавно родился племянник-назвали его tiantian 天天.Этот иероглиф, когда он один означает «день».Когда дублирование-«каждый день»,«день изо дня в день».Я спросила, а какой смысл вы сложили в имя этого малыша? Она ответила 天天高兴 Каждый день (изо дня в день) счастлив.Вот так)
Интересно то, что ненаметанный глаз, зачастую не сможет выделить из какого-то текста имя(я уж не говорю о том, как понять какого пола человек), потому что слова могут быть самые что ни на есть часто употребляемые.Например у этой же моей подруги парень, его зовут yeqing 叶青。Первый иероглиф это фамилия, если перевести лист(дерева).А второй переводится как «салатовый», цвет свежей молодой листвы.Тут уж явно имя подбирали под фамилию.А что, даже забавно Привет, Свеже-зеленый лист.
У мужа есть друг, у него тоже не так давно родилась дочка.Назвали ее wan晚, что на русский переводиться «поздно»,«поздний».А все потому, что родилась она с опозданием в несколько недель и родилась поздно ночью.Странно конечно, обрекли ребенка всю жизнь опаздывать.А может есть еще какой-то скрытый смысл.Китайская душа-загадка.
Еще подружка рассказала, что очень многие обращаются к специальным людям, предсказателям судеб, астрологам.Китайцы очень почитают 5 стихий-огонь, вода, земля, воздух и метал(золото).Видимо, этот человек, профессия которого давать имена детям, говорит какой стихии соотвествует малыш.И в имя этого ребенка вкладывается соотвествующий смысл, и иероглифы.Например если огонь-то имя может быть «искрящийся»,«блестящий»«согревающий» и т.д.
Это на русский манер китайские имена звучат комично, и то, только потому, что русские отчего-то решили, что в конце слов везде есть мягкий знак(на деле-его вообще нет).
На самом деле китайские имена-дело тонкое.Восток.
Обсудить у себя 13
Комментарии (34)
«Каждый день счастлив» круто)) у нас все проще))
и мне понравилось, необычно))тем более для нас
Очень интересно и познавательно  я всегда думала, что каждый иероглиф это определенная буква)
нет, один иероглиф это в большинстве случаев одно слово
Ого, ну ничего себе. я китайский никогда не осилю. Мне ближе итальяский
я тоже так думала, в языковой среде, это приходит, ко многим, почти ко всем))
а итальянский да, как слышу его-мурашки, воспоминания!
я за него тоже планирую взяться, но позже, а иначе

если ты китайский осилила, то за твой итальянский я даже не беспокоюсь

grazie!)
про «взглянуть в глаза ребенку прежде чем дать имя» — поддерживаю китайцев полностью!
я тоже
А мне всегда нравилось, что они именно так подбирают имена детям)
я бы тоже хотела, чтоб моего ребенка могли звать Счастливый например)  вот только в паспорте у нас это будет странно   выглядеть.Счастливов Счастливый Счастливович-ну правда, экзотика уж прям получается)
да, круто, как корабль назовешь))но у нас все слова скланяются и спрягаются, поэтому у нас такая фишка не проканает)))мягко говоря экзотично))
мне нравится мое китайское имя, и я уже подумываю об имени, в том числе и китайском для своего бущего ребенка
как это прекрасно! есть варианты? было бы интересно  и в русском переводе  услышать, а то я в  китайском не сильна) или ты пока как залог удачи предпочитаешь держать это в  тайне?
имя ребенка-да, в тайне))
а свое я тут уже много раз писала, могу еще раз, персонально так сказать))
爱莲 ailian айлиэн.Свое родное имя Эльвира, можно Эля.
Классный пост! вот все думаю — клавиатура у них на компах специальная или еще программа есть для иероглифов? вот печатную машинку однажды видел по ящику — обалдел! расскажи пожалуйста, как там у них устроено?
спасибо!
многабукаф, но коротко я не умею похоже))
об этом Саша меня спрашивала, в комментах посмотрите вот тут
Muchas gracias очень благодарен!
я по-испански не белмес))
так что:不客气!
так я и перевел сразу. Выделываться на языке который не знаешь — не мой стиль, просто очень нравится как звучит испанский!
красивое имя) слушай, а можно вопрос? крайне не скромный, предугадываю заранее, но все же попытаюсь. у меня внешность такая- средней восточности. сейчас  во всяком случае.а в  детстве все принимали за китайского ребенка.я даже вторым своим словом сказала«китайси») короче.я всегда мечтала туда поехать. и если  я  все-таки туда поеду, не могла бы ты мне посоветовать пару-тройку иероглифов которыми бы можно было назваться? если это как-то поможет-здесь я Кристина)
 извини еще раз если это тебя затруднит. я ни в коем случае не хочу этого
 
ух ты, ух ты.Может ты в прошлой жизни была китаянкой?)
если соберешься в Китай-это отдельный прямо список советов сразу))
я подумаю как можно преподнести имя Кристина.Говорю сразу 5 иероглифов, если оставить созвучность.Если в ней, в созвучности, нет необходимости, можно сократить и что-то придумать.
я поговорю со своей подругой, пока у самой у меня наверное не тот уровень еще, чтоб имена можно было самой подбирать.)))
очень интересно. вспомнилось, как с подружкой — китаянкой сплетничали. она тогда на испанским ни слова не говорила, да и я только приехала в Испанию, сплетничали со словарём: она — с китайско-испанским, я — с русско-испанским. тогда я и заметила, что иероглифы китайские — слоги, а некоторые и слова означают.
спасибо!
ооо, вот здорово-то! это я так же общалась тоже с подругой алжиркой, я по русско-китайскому словарю, она по франко-китайскому.и плюс английский!
интернациональные всякие вопросы вообще интересная тема! очень люблю разность языков, культур, это прямо моёё!
да, да… а мы помню и про Ленина поговорили
да, китайцы обычно знают политиков и… Витаса!))
не гонюсь за созвучностью, я  не профи) и спасибо большое что не отказала) само собой, если все-таки соберусь ехать -за советами приду к  тебе)  и вообще, очень приятно смотреть на китай твоими  глазами-на еду, обычаи. так приятно что там есть наш человек  который и нам все доступно расскажет)
Договорились!
спасибо, это приятно слышать)
на счет имени, я отпишусь сюда, как надыбаю))
Интересно почитать.
рада
блестяще!))) очень интересно. я давно хотела спросить об этом))
о, привет, Маруся! давненько ты у меня в гостях не бывала!)
спасибо
посмотреть в глаза и только потом назвать ребенка — я думаю, это правильный подход...
Правда, сама я назвала дочку по святкам. Но там был выбор имен. И я выбрала только после того как посмотрела ей в глаза 
Было очень интересно почитать, поскольку сама я тоже изучаю китайский язык)) Вообще удачненько к тебе заглянула) Надеюсь не прогонишь?  
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: